CARMEN I, ‘quinta con huerto y jardín’, granad., del antiguo carme íd., y éste del ár. karm ‘viña’, ‘viñedo’.

1.ª doc.: 1595, Sigüenza.

Dozy, Gloss., 250; Eguílaz, 363. En las Ordenanzas de Granada (1672) se lee «los carmes, que son viñas». En muchos textos árabes se citan los karmât junto con los Ǥinnât ‘jardines’. Según Dozy, Suppl. II, 459, en Abenaljatib, en inscripciones granadinas y en otros autores españoles karm es ‘jardín’ y el diccionario moderno Mohît al-Mohit (Siria) define ‘tierra rodeada de un muro y plantada de árboles’. La -n secundaria se debe a confusión con el siguiente, como ocurrió por lo demás con el nombre de la Orden del Carmen (en portugués Carmo), abreviación de Carmelo.